Page 44 - Breve instruccion o arte para entender la lengua comun de los Indios, segun se habla en la provincia de Quito
P. 44
(* Tconfiderámos al Quís vel quí latino,
a ) como puro relativos: no hay en cfta
Lengua diccion Émple, que le coro
reíponda » y ulámos ea lu lugar de parti.
cápios: pero (i le toma el quis. vel “qui
con interrogación, hay en ella Lengua
dos particulas, que fon Pf, y Ima, 185
es para preguntar frequentemente de cos Tp
las, V. Y Imami? Que cofa es? Y algu» tí
as veces Íirve para interrogación de No. pj
minativo, que no fea cofa, vs ga Qué efe hh
pecie de pelcados cs? Ima challeacunó mi? la
Pi es para períonas aítivas, Y. g. Quien ho
hizo elto? Pi cálra rerarca? Noteíe, que mm
de efta particula ima lale ua Verbo, que MA
-fignifica , que eftás hacicado? y, ge be
One eftoy haciendo? Imacuni? b
Que eftás haciendo? * Imacungud 2
Qué eftá haciendo? - Ímacun* ke.
Qué eftámos haciendo? Imacuachic? ñ
Que eftais haciendo? ” Imacunguiss A
Qué eban haciendo! Imacuncuna, |
Euge;