Page 136 - Murray, Gilbert. - Grecia Clásica y Mundo Moderno [1962]
P. 136
140 GRECIA CLÁSICA Y MUNDO MODERNO
la mano de una princesa priamida, quizá Casandra. En un fragmento 4
se dice algo de matrimonio (γάμψ νιν εικατ). Cabe pensar que Hécuba
se enfureciera ante la idea de que de la herencia de sus hijos parti
cipara un esclavo y de la degradación que para su hija suponían los
abrazos de éste. Dudo, sin embargo, de que se empeñara, como pre-
tende Snell, en dar muerte al pastor con sus propias manos, sobre
todo en presencia de Deífobo5. Cronert supone que hay un error
en el papiro, pero toda la dificultad parece deberse a una falsa con
jetura [τη]ιδε χειρί δει θανειν, frase en que τ y η son hipotéticas.
Quizá fuera [σή]ι δέ, [πιστή]ι δε, o algo parecido. En tal caso, re
sulta más natural la respuesta de Deífobo que dice “ No es invulne
rable" o bien “ No será por falta de heridas...” 6. Sigue una escena
en que Héctor vuelve a adoptar una actitud generosa. Está dispuesto
a aceptar como amigo a un hombre tan valiente como el boyero, y
apostrofa a Deífobo por tomar tan mal su derrota. Al final aparecen
unos medios versos de Hécuba, que cabe completar de distintas
maneras ;
οδτος μεν αεί . . .
ρέξεις δ’ á λυποόμεσθα
κτανο'ντες ανδρα δοΰλον
Estos versos pueden significar que Hécuba ha sido convencida
por Héctor. “ Héctor es siempre prudente; tú, Deífobo, te dispones
a hacer algo que será causa de dolores para nosotros cuando se
demuestre que hemos asesinado a un esclavo.” O bien; "Héctor es
siempre generoso, pero de todos modos cometerás el hecho quitando
la causa de nuestro dolor. Matando a un esclavo nosotros...” Des
pués de pensarlo, esta última interpretación me parece la más natural.
Poco después vemos que Alejandro entra y con la espada sacada
busca refugio en el altar ; el altar es el de Zeus Herkeios, el íntimo
Protector de la Familia, donde luego fue muerto Príamo.
4 49 Snell. Cf. 59 N.
5 Snell pretende que Hécuba trate de matar con sus propias manos a Paris
leyendo τ$δδ χειρί δει θανεΐν, y propone que el reconocimiento se haga me
diante un Gerón o Senex del tipo bien conocido (cf. Sóf. Electra y Ed. Rey)
Euríp. Electra), al que se había dado la orden de matar al niño, pero no la
había cumplido. De esto no hay prueba especial alguna y, a mi entender, «)
resultado sería menos eficaz.
6 00 ¡«¡V άτρωτος γ’ Ιστίν (είσιν? Cr.) εις 'Άιδου δόμους.